Felvidéki kampány a kétnyelvűségért – Ez lenne a követendő példa Erdélyben is?
És ami még nagyobb problémát jelent, a folyamatosan változó szabályok miatt a magyarság jogtudata is mélypontra süllyedt: azaz a nagy többség máig nincs tisztában azzal, hogy hol és mikor kommunikálhat anyanyelvén jogosan avagy hol nem. Ez a bizonytalan állapot vágta ki a végleg a biztosítékot a felvideki civileknél is és döntöttek ugy hogy tiltakozni fognak: a kétnyelvűség betartását követelik. Tiltakozni pedig sokféleképpen lehet. Át lehet firkálni a szlovákul írt táblákat, gyújtó hangú cikkeket publikálhatunk az újságokban, vagy a Facebookon. És van a tiltakozás, az ellenállás legnehezebb, egyben legértelmesebb formája: amikor az aktivisták semmiből létrehoznak valami jót és szokatlant, példát mutatva a többieknek. Komoly fejlemény, hogy ezt az utat járják végig a felvidéki civilek is. Először az üzleteket vették célba, majd a hivatali nyelvhasználatban mutatkozó hiányosságokra kívántak rámutatni. Na de lassúk csak szép sorjában. Minden a matricákkal kezdődött. Tavasszal a dél-szlovákiai üzletek ajtaján és kirakatain megjelentek a kétnyelvűség betartását követelő öntapadós matricák – ott, ahol hiányzott a magyar felirat. Ilyen hely pedig akadt bőven. A következő hetekben aztan egymástól függetlenül – több társaság is matricázásba kezdett. Az üzletesek kisebbik része ezután kitette a magyar feliratot, a többség viszont inkább perelt volna – ha lett volna kit. Az öntapadós matricák nagy részét ugyanis probléma nélkül el lehetett távolítani, tehát nem okoztak anyagi kárt a kereskedőknek. Július elején a Somorja hangja – Vox Samariae civil szervezet is elinditja az “Együtt a teljes kétnyelvűségért Somorján” elnevezésű motivációs kampányt melyben arra buzditsák a kereskedőket,a közhivatalnokokat, az állami dolgozókat és a vállalkozókat hogy amennyiben kirakatukban, reklámtáblájukon vagy más információhordozó felületen csak egynyelvű feliratokat szerepeltetnek, cseréljék azokat kétnyelvűekre, „ezzel is elősegítve a kétnyelvűség megvalósítását”. Augusztusban meg a Pro Civis Polgári Társulás összesen 50 ezer darab szlovák és magyar nyelvű feliratot, információs levonót készített el, s ezeket szétküldte a magyarlakta településeknek azon céllal hogy tovább erősítsék a vizuális kétnyelvűséget. Ezt követően szeptemberben a Kétnyelvű Dél-Szlovákia civil kezdeményezés újabb akcióba fogott: ezúttal a párkányi vonatállomáson köszöntötte az utasokat magyar és angol nyelven. Céljuk a figyelemfelkeltés volt: Párkány lakosságának ugyanis 73 százaléka magyar, emellett pedig jelentős számú külföldi turista is felkeresi a várost minden évben. Ennek ellenére az állomás hangosbemondója kizárólagosan szlovák nyelven informálja az utasokat.
Majd ezt követően Dunaszerdahelyen októberben megjelennek a csak szlovákul írt óriásplakátokon jelentkező tiltakozó feliratok: melyre ismeretlenek a következő feliratokat írták fel: “Ha kell a pénzünk, kérjétek magyarul is!“ Eközben a Kétnyelvű Dél-Szlovákia civil kezdeményezés ismételten hirt adott magáról és felállítja Szlovákia első Kétnyelvű, a helységneveket szlovákul és magyarul is feltüntető közlekedési táblát.
Szintén ez időtájt Halász Béla megyei képviselő magánszemélyként magyar helységnévtáblát allit Gútán… És mielőtt azt hinné a kedves olvasó hogy mindez csak “sok huhó semmiért” mert hogy ezen akciók érdemleges eredményt nem hoznak hisz a szlovák hatalom minduntalan eltávolítja a kétnyelvű település ill. útjelző táblákat arra hivatkozva hogy felállításukra nem volt engedély, a kétnyelvűségért kampányoló matricáknak ill. feliratoknak meg rövid idő alatt csak hűlt helyét találjuk téved; Felvidéken ugyanis ha lassan is de egyre több üzlet kirakatában megjelennek a kétnyelvű feliratok és még ha csak ígéret szintjén is de ma már arra is van remény hogy hamarosan lesznek kétnyelvű útjelző ill. település táblák is. A civil nyomásnak meglett az eredménye. A “Fontos vagy!” mozgalom már egy újabb láncszem: egy olyan civil kezdeményezés, ami a vállalkozásokat ösztönzi a magyar feliratok átvételére. A mozgalom matricájával jelölik azon boltokat, üzleteket, amelyek felvállaltan és tudatosan két nyelven – szlovákul és magyarul is – kommunikálnak vevőikkel. „Ahol ezt a matricát látod, ott biztos lehetsz abban, hogy a kiszolgálásnál és az ügyintézésnél megtisztelnek nyelvedben és kultúrádban” Miközben a fentebb említett adatokat próbáltam rendszerezni elgondolkoztam kétségkívül nálunk Erdélyben sokkal jobb a helyzet, és annak hogy pl. a borosüzlet ajtaján csak egy nyelven irja hogy “Vin imediat” sincs semmi jelentősége mert mi már ennyiből is értjük, hogy hamarosan lesz bor… Szótár: Vin Imediat - Rögtön jövök vin (de masa) – (asztali) bor Forrás: |
Helyi videó
Központi videók
HELYI ESEMÉNYNAPTÁR
ESEMÉNYNAPTÁR





























